Updated Swedish translation.
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>
Thu, 20 Jan 2005 15:48:11 +0000 (15:48 +0000)
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>
Thu, 20 Jan 2005 15:48:11 +0000 (15:48 +0000)
2005-01-20  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

* sv.po: Updated Swedish translation.

po/ChangeLog
po/sv.po

index 93edcb91ab1d1fd4ba9009480c55330c31814be9..6d3f09500843199a0ade7308a891d6e6be8338d6 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-01-20  Christian Rose  <menthos@menthos.com>
+
+       * sv.po: Updated Swedish translation.
+
 2005-01-15  Marcel Telka  <marcel@telka.sk>
 
        * sk.po: Updated Slovak translation.
index 3f03cbca436bfb745e3c0234000acd85e2c91939..4c9bf7e923d17bf8adafb888f64938b391440741 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-08 00:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-20 16:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-20 16:47+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Licensen för programmet"
 
 #. Add the credits button
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
-msgid "_Credits"
+msgid "C_redits"
 msgstr "_Tack"
 
 #. Add the license button
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:700
+#: gtk/gtkcalendar.c:703
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -913,15 +913,10 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:710
+#: gtk/gtkcalendar.c:717
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
-#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "etikett för förloppsmätare|%d %%"
-
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Välj en färg"
@@ -930,7 +925,7 @@ msgstr "Välj en färg"
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Mottog ogiltig färgdata\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:576
+#: gtk/gtkcolorsel.c:568
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -940,7 +935,7 @@ msgstr ""
 "väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som "
 "den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:581
+#: gtk/gtkcolorsel.c:573
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -948,11 +943,11 @@ msgstr ""
 "Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att "
 "spara den för framtida bruk."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:942
+#: gtk/gtkcolorsel.c:934
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Spara färgen här"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1139
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -961,7 +956,7 @@ msgstr ""
 "denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara "
 "färg här\"."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1913
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -969,7 +964,7 @@ msgstr ""
 "Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller "
 "ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -977,67 +972,67 @@ msgstr ""
 "Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för "
 "att välja den färgen."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1947
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Nyans:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1931
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Position på färghjulet."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1950
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1933
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Mättnad:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1951
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1934
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Djup\" på färgen."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1952
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1935
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Värde:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Ljushet på färgen."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Röd:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1939
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Grön:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1940
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1941
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Blå:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1942
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Opacitet:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 gtk/gtkcolorsel.c:1964
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Genomskinlighet för färgen."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "Färg_namn:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2003
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1986
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1045,11 +1040,11 @@ msgstr ""
 "Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange "
 "ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2022
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2005
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Palett"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2054
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2037
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Färghjul"
 
@@ -1079,12 +1074,12 @@ msgstr "Ogiltigt filnamn: %s"
 msgid "Select A File"
 msgstr "Välj en fil"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1238
 #: gtk/gtkpathbar.c:982
 msgid "Home"
 msgstr "Hem"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1265
 #: gtk/gtkpathbar.c:984
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivbord"
@@ -1097,216 +1092,216 @@ msgstr "(Ingen)"
 msgid "Other..."
 msgstr "Annan..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:869
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Kunde inte hämta information om filen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:880
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Kunde inte lägga till ett bokmärke"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:891
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Kunde inte ta bort bokmärke"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Mappen kunde inte skapas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Ogiltigt filnamn"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:923
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Mappinnehållet kunde inte visas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128
 #, c-format
 msgid "Could not get information about '%s': %s"
 msgstr "Kunde inte hämta information om \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2154
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Lägg till mappen \"%s\" till bokmärkena"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2136
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2195
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "LÄgg till den aktuella mappen till bokmärkena"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2138
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2197
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Lägg till de valda mapparna till bokmärkena"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2178
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2237
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Ta bort bokmärket \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
 "Kunde inte lägga till ett bokmärke för \"%s\" eftersom det är ett ogiltigt "
 "namn på en sökväg."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Genvägar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
 msgid "Folder"
 msgstr "Mapp"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2934 gtk/gtkstock.c:295
 msgid "_Add"
 msgstr "_Lägg till"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
 msgstr "Lägg till den valda mappen till bokmärkena"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946 gtk/gtkstock.c:352
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2894
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2953
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Ta bort markerat bokmärke"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
 msgid "_Add to Shortcuts"
 msgstr "_Lägg till i genvägar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
 msgid "Open _Location"
 msgstr "Öppna _plats"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3078
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Visa _dolda filer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 gtk/gtkfilesel.c:767
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3202 gtk/gtkfilesel.c:767
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3233
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3258
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3271
 msgid "Modified"
 msgstr "Ändrad"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3303
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Välj vilka typer av filer som visas"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3339
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Skapa mapp"
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3398
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3457
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Namn:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3497
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Bläddra efter andra mappar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Spara i _mappen:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Skapa i _mappen:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4589
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Kan inte byta till mappen eftersom den inte är lokal"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5114
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Genvägen %s finns inte"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5586
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Kunde inte montera %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5802
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5880
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Ange namnet på den nya mappen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5844
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5922
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d byte"
 msgstr[1] "%d byte"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5846
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5924
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5926
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5928
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5902
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5980
 msgid "Today"
 msgstr "Idag"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5904
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5982
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Igår"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5915
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5993
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5985
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6063
 msgid "Cannot change folder"
 msgstr "Kan inte byta mapp"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5986
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6064
 msgid "The folder you specified is an invalid path."
 msgstr "Mappen du angav är en ogiltig sökväg."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6025
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6103
 #, c-format
 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
 msgstr "Kunde inte bygga filnamnet från \"%s\" och \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6139
 msgid "Could not select item"
 msgstr "Kunde inte välja objekt"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6179
 msgid "Open Location"
 msgstr "Öppna plats"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6186
 msgid "Save in Location"
 msgstr "Spara på plats"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6132
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6210
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Plats:"
 
@@ -1488,32 +1483,32 @@ msgstr "Kunde inte konvertera filnamn"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Tom)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemunix.c:632
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
 msgstr "Fel vid hämtning av information för \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:501 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
 #, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
 msgstr "Fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Detta filsystem stöder inte montering"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:583
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:589
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Filsystem"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:740
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:746
 #, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s"
 msgstr "Kunde inte hämta en standardikon för %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:835
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:841
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1522,25 +1517,25 @@ msgstr ""
 "Namnet \"%s\" är inte giltigt eftersom det innehåller tecknet \"%s\". Använd "
 "ett annat namn."
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1446 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
 msgstr "Bokmärkessparande misslyckades: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1498
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 msgstr "\"%s\" finns redan i bokmärkeslistan"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1560
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "\"%s\" finns inte i bokmärkeslistan"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1699
 #, c-format
-msgid "Error getting information for '%s'"
-msgstr "Fel vid hämtning av information för \"%s\""
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Fel vid hämtning av information för \"/\": %s"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
 msgid "Pick a Font"
@@ -1701,7 +1696,7 @@ msgstr "(okänd)"
 msgid "clear"
 msgstr "töm"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3930
+#: gtk/gtklabel.c:3931
 msgid "Select All"
 msgstr "Markera allt"
 
@@ -2136,22 +2131,22 @@ msgstr "Kan inte hitta temamotorn i \"module_path\": \"%s\","
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Inget tips ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1132
+#: gtk/gtkuimanager.c:1137
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Okänt attribut \"%s\" på rad %d tecken %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1332
+#: gtk/gtkuimanager.c:1337
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Oväntad starttagg \"%s\" på rad %d tecken %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1417
+#: gtk/gtkuimanager.c:1422
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Oväntade teckendata på rad %d tecken %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2209
+#: gtk/gtkuimanager.c:2214
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
@@ -2210,6 +2205,15 @@ msgstr "X-inmatningsmetod"
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
 
+#~ msgid "_Credits"
+#~ msgstr "_Tack"
+
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "etikett för förloppsmätare|%d %%"
+
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "Fel vid hämtning av information för \"%s\""
+
 #~ msgid "Select a File"
 #~ msgstr "Välj en fil"